A Bibliához való kritikus viszonyunk ellenére azt olyan szellemi forrásnak tartjuk, amelyből az Istennel való kapcsolatunk alakítása során meríthetünk. Mindezen okokból a Biblia alapos, elmélyült és dogmáktól mentes tanulmányozását fontosnak tartjuk, ezért megadunk néhány forrást ehhez a tanulmányozáshoz.
[A források általában a szövegek feletti képre kattintva érhetőek el.]
Az oldalon a Káldi György féle fordításon kívül elérhető a Szent István Társulat kiadása, a Protestáns Újfordítás és a revideált Károli féle fordítás. Ez adott textus fordításai között a szöveg alatt található funkciógombokkal válthatunk.
Az oldalon a Károli Gáspár féle fordításon kívül párhuzamosan, azaz egyszerre jeleníthető meg négy különböző angol nyelvű változat is.
A komoly tanulmányozást nem csak a szövegen melletti kereszthivatkozások segítik, hanem az oldal tetején megjelenő regiszter, amely az olvasó által megnyitott hivatkozásokat tárolja.
Használat előtt feltétlenül javasoljuk a "súgó" elolvasását!
Magyar Károli, angol King James és a német Luther fordításokat találod itt. Kiváló keresővel, hangzó bibliával igazán különleges oldal. A letölthető Bibliák több mint száz fordítással, eredeti szövegekkel gazdagítják a kutatásokat.
Választhatsz többek között a Károli, az Új fordítású, Csia Lajos, Bible Basic, King James fordítások között, amelyek ugyanazt a szöveghelyet egymás melletti oszlopokban tünteti fel.
Magyar szófordítással és a szavakhoz fűzött nyelvi-nyelvtani elemzésekkel. Az oldal - szerzői jogi viták elkerülése okán - nem a ma legjobbnak tartott (alább linkelt) Nestle-féle szöveget használja, hanem a Westcott és Hort féle 1881-es kiadást, de ez nem baj.
18 fordítás közül választhatod ki, hogy melyik kettőt akarod párhuzamosan olvasni, köztük van a görög újszövetségi szöveg és pl. a Csia Lajos féle fordítás. Sajnos olvasás közben nem lehet válani, mert a fordítások közötti váltásakor a program a könyvek elejére ugrik...
Jehova Tanúinak kiadványa, felugró ablakokban megjelenő kereszthivatkozásokkal.
MA Nestle-Aland 28. kiadása a Német Biblia-társulat oldalán, de angol nyelvű szöveg-környezetben..
azaz az Ószövetség görög nyelvű fordítása.
A szöveg jelentősége, hogy az Újszövetség bizonyos helyein a szerzők ezt a fordítást citálják az eredeti héber szöveg helyett.
Az Ószövetség héber szövegének magyar fordítása az IMIT (Izraelita Magyar Irodalmi Társulat) kiadásában
A képre kattintva az Ószövetség héber szövegét találod.